Runaway or run-toward… Fugitiva o corre hacia…

Today, I went and visited my best friend and longing to be nearer to Him, as close as possible, I asked, “Can I run away with you?” Then, I kept thinking about that word. Runaway. Runaway. Runaway. What I realized is that I chose my words very inaccurately… what I meant to say is “run-toward.” I know, run-toward doesn’t even exist as a noun, right? Well, even if it doesn’t I am not running away, so running toward seemed much more fitting.

I am running toward love.
I am running toward friends.
I am running toward the unknown.
I am running because no longer will walking satisfy, I need to feel my legs move, I need to press forward. Toward... and never away.

I am running toward blessing.
I am running toward opportunity.
I am running toward.

Hoy visité a mi mejor amigo y anhelante estar más cerca de Él, tan cerca como posible, le pedí, “¿Puedo huir contigo?” Después, quedo pensando en esa palabra. Fugitiva. Fugitiva. Fugitiva. Lo que me di cuenta es que elijé mal mis palabras… lo que quería decir es “corre hacia.” Sé que “corre hacia” no existe como un pronombre, no? Pues, aunque no existe así, no estoy escapando nada, por lo tanto, corriendo hacia me parecía más adecuada.

Corro hacia el amor.
Corro hacia los amigos.
Corro hacia el desconocido.
Corro porque caminar no va a satifacer, necesito sentir mis piernas en movimiento, necesito moverme adelante. Hacia... y nunca alejado de todo.

Corro hacia bendiciones.
Corro hacia oportunidad.
Corro hacia.

One thought on “Runaway or run-toward… Fugitiva o corre hacia…

Leave a comment

Design a site like this with WordPress.com
Get started